Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 37

चतुःसागरसंयुक्तां यो भुंक्ते पृथिवीमिमाम् । एकस्तु वनवासी च स कृतार्थो न पार्थिवः

catuḥsāgarasaṃyuktāṃ yo bhuṃkte pṛthivīmimām | ekastu vanavāsī ca sa kṛtārtho na pārthivaḥ

Quand bien même un roi régnerait sur cette terre ceinte des quatre océans, ce n’est pas lui qui est accompli ; c’est l’ermite solitaire des forêts qui l’est vraiment, non le souverain du monde.

चतुःसागरसंयुक्ताम्joined with four oceans
चतुःसागरसंयुक्ताम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootcatuḥ + sāgara + saṃyukta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुषसमासः (‘चतुर्भिः सागरैः संयुक्ता’)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
भुङ्क्तेenjoys / rules
भुङ्क्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
इमाम्this
इमाम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम; विशेषण
एकःone (single)
एकः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
तुbut
तु:
Sambandha (Contrast)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक निपात
वनवासीa forest-dweller
वनवासी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvana + vāsin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (‘वने वासी’)
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
कृतार्थःfulfilled / successful
कृतार्थः:
Visheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootkṛta + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (‘कृतः अर्थः यस्य’)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
पार्थिवःa king
पार्थिवः:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Unspecified (didactic verse within the Prabhāsakṣetra-māhātmya narrative context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer (contextual)

Scene: A grand king on a throne with the four oceans symbolically encircling the map of earth, contrasted with a lone ascetic in a forest clearing—calm, radiant, fulfilled.

FAQs

True success is inner freedom and simplicity, not political power or vast possessions.

The chapter belongs to Prabhāsa-kṣetra māhātmya; the verse supports pilgrimage as a path to detachment.

No explicit ritual; it commends the renunciant/forest-dweller disposition.