ततो दृष्ट्वा तु तत्क्षेत्रं पुण्यं ह्यृषिनिषेवितम् । सर्वत्र व्यापितं लिंगैराश्रमैश्च तपस्विनाम्
tato dṛṣṭvā tu tatkṣetraṃ puṇyaṃ hyṛṣiniṣevitam | sarvatra vyāpitaṃ liṃgairāśramaiśca tapasvinām
Alors, voyant cette contrée sainte—méritoire et fréquentée par les sages—(elle la vit) partout emplie de liṅga de Śiva et d’ermitage d’ascètes.
Śiva (deduced from chapter flow; narrative voice within Māhātmya)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (liṅga-āśrama spread)
Type: kshetra
Listener: Mahādevī (Pārvatī)
Scene: Gaṅgā beholds Prabhāsa: a vast holy tract dotted everywhere with countless liṅgas and serene hermitages, sages in meditation, sacrificial fires, and pathways between shrines.
A tīrtha becomes supremely holy through sustained tapas and the presence of saints, manifesting as a living sacred geography.
Prabhāsa Kṣetra, portrayed as a region densely sanctified by liṅgas and ascetic āśramas.
No explicit rite is prescribed here; the verse emphasizes the sanctifying presence of liṅgas and ascetic practice.