ईश्वर उवाच । एवमुक्ता महादेवी तत्रैव निरताऽभवत् । देवास्त्रिविष्टपं जग्मुः प्रहृष्टा हतशत्रवः
īśvara uvāca | evamuktā mahādevī tatraiva niratā'bhavat | devāstriviṣṭapaṃ jagmuḥ prahṛṣṭā hataśatravaḥ
Īśvara dit : «Ainsi exhortée, la Grande Déesse demeura sur place, entièrement vouée à son œuvre sacrée. Quant aux dieux, leurs ennemis abattus, ils s’en allèrent dans la joie vers Triviṣṭapa (le ciel)».
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Śiva narrates as the Devī remains at Prabhāsa, while the devas—victorious and jubilant—ascend toward Triviṣṭapa; the scene balances calm abiding presence with triumphant departure.
When the deity accepts residence in a kṣetra, the sacred geography is permanently empowered; divine intervention restores order and brings peace to the worlds.
Prabhāsakṣetra is implied as the place where the Mahādevī remains established.
No direct prescription; it concludes the episode by affirming the Goddess’s continued presence and the gods’ return to heaven.