Previous Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 184

ईश्वर उवाच । इति तद्वचनं श्रुत्वा महर्षेर्भावितात्मनः । तत्र गंतुं मनश्चक्रे सोमेशाराधनं प्रति

īśvara uvāca | iti tadvacanaṃ śrutvā maharṣerbhāvitātmanaḥ | tatra gaṃtuṃ manaścakre someśārādhanaṃ prati

Īśvara dit : «Ayant entendu ces paroles du grand ṛṣi, à l’âme purifiée et résolue, il se décida à s’y rendre, tout entier tourné vers l’adoration de Someshvara.»

ईश्वरःĪśvara (the Lord)
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; 3rd person singular perfect
इतिthus
इति:
Discourse marker (Quotation/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्त्यर्थक/उद्धरणसूचक (quotative particle)
तत्-वचनम्that statement
तत्-वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम) + वचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular neuter; (तस्य वचनम्)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); ‘having heard’
महर्षेःof the great sage
महर्षेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular masculine; (महान् ऋषिः)
भावित-आत्मनःof the self-controlled (one)
भावित-आत्मनः:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध-विशेषण)
TypeAdjective
Rootभावित (कृदन्त; भू) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular masculine; भूतकर्मणि कृदन्त ‘cultivated/steadied’; विशेषण of महर्षेः
तत्रthere
तत्र:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive); ‘to go’
मनःmind
मनः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular neuter
चक्रेmade, resolved
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; 3rd person singular perfect (middle)
सोमेश-आराधनम्worship of Someśa
सोमेश-आराधनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसोमेश + आराधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular neuter; (सोमेशस्य आराधनम्)
प्रतिtowards, concerning
प्रति:
Sambandha (Directional/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश/पूर्वसर्ग (preposition-like indeclinable) governing accusative; ‘towards/with regard to’

Īśvara (Śiva) as narrator

Tirtha: Somēśvara (Somnātha) in Prabhāsa

Type: temple

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: After hearing the seer’s words, the devotee’s face shifts from worry to resolve; he turns toward the road leading to Somēśvara, with the coastal temple silhouette ahead.

Ī
Īśvara
M
Maharṣi (Gośṛṅga)
S
Someshvara

FAQs

Right counsel from realized sages inspires decisive movement toward sacred worship—faith becomes action (yātrā and ārādhana).

Someshvara at Prabhāsa-kṣetra, the destination of the worship-seeker’s resolve.

The verse emphasizes intention and journey toward Someshvara worship; the specific vow is the Somavāra-vrata described earlier.