उद्याने रमणीयेऽत्र नानाद्रुमलताकुले । वृक्षैरनेकैः संकीर्णे फलपुष्पसमन्विते
udyāne ramaṇīye'tra nānādrumalatākule | vṛkṣairanekaiḥ saṃkīrṇe phalapuṣpasamanvite
Ici, dans un jardin délicieux, foisonnant d’arbres variés et de lianes ; serré de maints arbres innombrables, abondant en fruits et en fleurs.
Narrator (within Prabhāsakṣetra Māhātmya; traditional frame: Sūta to the sages)
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Scene: A panoramic garden: dense trees, entwined creepers, heavy fruit clusters, blossoms in profusion; pathways and pavilions partially hidden by foliage—an inviting stage for play and destiny.
Sacred places are portrayed as harmonizing beauty and auspiciousness, preparing the mind for devotion and dharma.
The setting remains within Prabhāsakṣetra, whose environs are described as auspicious and pleasing.
None; it is a descriptive verse (varṇana) of the locale.