ततोऽन्येऽथ ततोऽप्यन्ये ततश्चान्ये तपोधना । परीक्षितास्तु तेऽस्माभिर्भवितारो निशापते
tato'nye'tha tato'pyanye tataścānye tapodhanā | parīkṣitāstu te'smābhirbhavitāro niśāpate
Puis viendront d’autres, et après eux encore d’autres—nombreux, riches d’austérités—; et eux aussi, ô Seigneur de la nuit, nous les mettrons à l’épreuve.
Śiva (Trilocana), replying to Devī
Spiritual life includes discernment: even ascetics are to be assessed for sincerity and fitness, not merely assumed holy by appearance.
Prabhāsakṣetra, portrayed as a continual destination for many tapasvins.
No specific rite is prescribed; the emphasis is on parīkṣā—discernment and evaluation of those who arrive.