Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 91

पतंगा इव चाग्नौ तु न्यपतन्यदुपुंगवाः । नासीत्पलायने बुद्धिर्वध्यमानस्य कस्यचित्

pataṃgā iva cāgnau tu nyapatanyadupuṃgavāḥ | nāsītpalāyane buddhirvadhyamānasya kasyacit

Tels des papillons se jetant dans le feu, les plus illustres Yādava tombèrent tête la première ; et chez nul de ceux qu’on massacrait ne naquit l’idée de fuir.

पतङ्गाःmoths, insects
पतङ्गाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपतङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1), बहुवचन
इवlike
इव:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (comparative particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अग्नौin the fire
अग्नौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7), एकवचन
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (contrast/emphasis particle)
न्यपतन्fell down (into)
न्यपतन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-पत् (धातु; पत्—गत्यर्थ)
Formलुङ्-लकार (aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
यदुपुङ्गवाःthe foremost of the Yadus
यदुपुङ्गवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयदु-पुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (यदूनां पुङ्गवाः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1), बहुवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु; अस्—भुवि)
Formलङ्-लकार (imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पलायनेin fleeing, in escape
पलायने:
Adhikarana (Topic/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपलायन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7), एकवचन
बुद्धिःthought, intention
बुद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1), एकवचन
वध्यमानस्यof one being slain
वध्यमानस्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवध्यमान (कृदन्त; वध् धातु + यमान (passive present participle))
Formकर्मणि वर्तमानकृदन्त (passive present participle), पुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6), एकवचन; विशेषण (कस्यचित्)
कस्यचित्of anyone, of some person
कस्यचित्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6), एकवचन; अनिश्चितार्थ (indefinite)

Skanda (deduced: Prabhāsakṣetramāhātmya narration to a listener such as Agastya)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Audience within the kathā; vocative not present here but continues same address-context

Scene: Foremost Yādavas fall in waves like moths into flame—figures rushing forward, eyes fixed, ignoring wounds; a blazing metaphorical ‘fire’ overlays the melee, suggesting kāla as consuming flame.

Y
Yādava

FAQs

Even mighty lineages fall when Kāla ripens; the Purāṇa urges humility and dharmic vigilance.

Prabhāsa-kṣetra, the famed sacred region where the Yādava episode is situated in the Skanda Purāṇa.

No explicit rite is stated in this verse; it narrates the irreversible momentum of Kāla at Prabhāsa.