यश्चैकामेरकां कश्चिज्जग्राह रुषितो नरः । वज्रभूता च सा देवि ह्यदृश्यत तदा प्रिये
yaścaikāmerakāṃ kaścijjagrāha ruṣito naraḥ | vajrabhūtā ca sā devi hyadṛśyata tadā priye
Et quel que fût l’homme, pris de colère, qui saisissait ne fût-ce qu’un seul roseau eraka, ô bien-aimée, on voyait alors, ô Déesse, qu’il devenait un vajra, tel un foudre.
Sūta (Lomaharṣaṇa/ Ugraśravas), narrating (addressing a Devi/Priyā in-frame)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī/Pārvatī (explicit: 'devi', 'priye')
Scene: Close focus: an enraged warrior snatches a single eraka reed; before the eyes of onlookers it gleams and hardens into a vajra-like weapon, as if lightning has condensed into matter.
In a Kāla-ordained moment, the mundane becomes overpowering; uncontrolled anger turns even small things into catastrophic forces.
Prabhāsa-kṣetra, where the eraka-to-vajra transformation is a hallmark of the local Purāṇic account.
None; the verse describes a fateful transformation rather than a rite.