Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 17

येन वृण्ष्यन्धककुले पुरुषा भस्मसात्कृताः । वृष्ण्यन्धकविनाशाय किंकरप्रतिमं महत्

yena vṛṇṣyandhakakule puruṣā bhasmasātkṛtāḥ | vṛṣṇyandhakavināśāya kiṃkarapratimaṃ mahat

Par ce pilon, les hommes de la lignée des Vṛṣṇi et des Andhaka furent réduits en cendres — instrument immense, tel un serviteur du destin, voué à la ruine des Vṛṣṇi et des Andhaka.

येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; ‘by which/whereby’
वृष्ण्यन्धककुलेin the Vṛṣṇi-Andhaka clan
वृष्ण्यन्धककुले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवृष्णि (प्रातिपदिक) + अन्धक (प्रातिपदिक) + कुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वृष्ण्यन्धकयोः कुलम्)
पुरुषाःmen; persons
पुरुषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
भस्मसात्कृताःreduced to ashes
भस्मसात्कृताः:
Kriya (Predicate/Result)
TypeVerb
Rootभस्म (प्रातिपदिक) + सात् (अव्यय/उपपद) + कृ (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अव्ययीभाव-पूर्वपद ‘भस्मसात्’ + कृत
वृष्ण्यन्धकविनाशायfor the destruction of the Vṛṣṇis and Andhakas
वृष्ण्यन्धकविनाशाय:
Sampradana (Purpose/for)
TypeNoun
Rootवृष्णि (प्रातिपदिक) + अन्धक (प्रातिपदिक) + विनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वृष्ण्यन्धकानां विनाशः)
किंकरप्रतिमम्like a servant (i.e., an instrument)
किंकरप्रतिमम्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootकिंकर (प्रातिपदिक) + प्रतिम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपमान-तत्पुरुषः (किंकरस्य प्रतिमम् = like a servant)
महत्great; mighty
महत्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘great’ (agrees with implied neuter, e.g., ‘musalam’)

Narrator (within Prabhāsa-kṣetra Māhātmya frame)

Tirtha: प्रभासक्षेत्र

Type: kshetra

Listener: देवी

Scene: महान मुसल को ‘काल का सेवक’ रूपक के साथ दिखाया जाए; पृष्ठभूमि में वृष्णि-अन्धक योद्धा धूल/राख में परिणत—अत्यन्त संयत, प्रतीकात्मक चित्रण।

V
Vṛṣṇis
A
Andhakas
M
Muśala (implied)
K
Kṛtānta (implied)

FAQs

Collective adharma can culminate in collective ruin; dharma warns that arrogance consumes even the mighty.

Prabhāsa-kṣetra, tied to the climactic dissolution of the Vṛṣṇi-Andhaka power.

None; it describes the destructive result of the cursed object.