Adhyaya 235
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 235

Adhyaya 235

Dans cet adhyāya, Īśvara enseigne à Devī de contempler une « triade de liṅgas sans égale » située à Prabhāsa-kṣetra, chacun portant un épithète sacrificiel et disposé selon les directions. Le liṅga du sud se nomme Śatamedha : il accorde le fruit de cent sacrifices et se rattache à Kārtavīrya, qui aurait jadis accompli cent yajñas ; son établissement est dit anéantir tout fardeau de pāpa. Le liṅga du milieu est renommé Koṭimedha, lié à Brahmā qui accomplit d’innombrables (koṭi) sacrifices excellents et établit Mahādeva comme « Śaṅkara, bienfaiteur des mondes ». Le liṅga du nord est Sahasrakratu (Sahasramedha), associé à Śakra/Indra, dont on dit qu’il accomplit mille rites et installa le grand liṅga comme la divinité primordiale des dieux. Le chapitre évoque aussi le culte par gandha (parfums) et puṣpa (fleurs), ainsi que l’abhiṣeka avec pañcāmṛta et de l’eau, affirmant que les dévots obtiennent des fruits conformes aux noms des liṅgas. Il recommande le go-dāna (don d’une vache) à ceux qui recherchent le plein mérite du pèlerinage, et conclut que « dix millions de tīrthas » y résident, la triade de liṅgas au centre étant décrite comme universellement destructrice du péché.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तत्रैव संस्थितं पश्येल्लिंगत्रयमनुत्तमम् । शतमेधं सहस्रमेधं कोटिमेधमिति क्रमात्

Īśvara dit : Là même, il faut contempler la triade de liṅga sans égale, établie en ce lieu—nommée, dans l’ordre : Śatamedha, Sahasramedha et Koṭimedha.

Verse 2

दक्षिणे शतमेधं तु शतयज्ञफलप्रदम् । कार्तवीर्य्येण तत्रैव कृतं यज्ञशतं पुरा

Au sud se trouve le liṅga nommé Śatamedha, qui confère le fruit de cent sacrifices. Là même, jadis, Kārtavīrya accomplit véritablement cent sacrifices.

Verse 3

प्रतिष्ठाप्य महालिंगं सर्वपातकनाशनम् । मध्यभागेऽत्र यल्लिंगं कोटिमेधेति विश्रुतम्

Après avoir établi le grand liṅga qui détruit tous les péchés—ici, le liṅga de la partie centrale est renommé Koṭimedha.

Verse 4

तत्रेष्टा ब्रह्मणा पूर्वं कोटि संख्या मखोत्तमाः । संस्थाप्य तु महादेवं शंकरं लोकशंकरम

Là, jadis, Brahmā accomplit les sacrifices les plus excellents, au nombre d’un koṭi (un crore). Et il y établit Mahādeva—Śaṅkara, le bienfaiteur des mondes.

Verse 5

तस्य उत्तरभागस्थं सहस्रक्रतुसंज्ञकम् । शक्रश्च देवराजोऽपि सहस्रं यष्टवान्क्रतून्

Dans sa partie septentrionale se trouve le (liṅga) nommé Sahasrakratu. Là, Śakra—roi des dieux—accomplit mille sacrifices.

Verse 6

प्रतिष्ठाप्य महालिंगं देवानामादिदैवतम् । गंधपुष्पादिविधिना पंचामृतरसोदकैः

Après avoir consacré le grand liṅga, divinité primordiale des dieux, (qu’on l’adore) selon le rite avec parfums et fleurs, et avec les liquides du pañcāmṛta.

Verse 7

स प्राप्नुयात्फलं देवि लिंगनामोद्भवं क्रमात् । गोदानं तत्र देयं तु सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः

Ô Devī, on obtient—pas à pas—le fruit qui naît des noms mêmes de ces liṅgas. Et là, ceux qui désirent le plein fruit du pèlerinage doivent assurément offrir le don d’une vache.

Verse 8

दशलक्षाणि तीर्थानां तत्र तिष्ठंति भामिनि । लिंगत्रयं तथा मध्ये सर्वपातकनाशनम्

Ô belle dame, dix millions de tīrthas demeurent en ce lieu. Et au milieu se tient la triade de liṅgas, qui détruit pareillement tous les péchés.

Verse 235

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां सहितायां सप्तमे प्रभास खण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये दशाश्वमेधमाहात्म्ये शतमेधादि लिंगत्रयमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चत्रिंशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः

Ainsi s’achève le 235e chapitre, intitulé « Description de la gloire de la triade de liṅgas commençant par Śatamedha », dans le Prabhāsa Khaṇḍa, au sein du Prabhāsa-kṣetra Māhātmya (dans la section sur la gloire de Daśāśvamedha), du Śrī Skanda Mahāpurāṇa, composé de quatre-vingt-un mille vers.