लिंगं संस्थापयामास देवदेवस्य शूलिनः । तस्य पूजारतो नित्यं धूपगंधानुलेपनैः
liṃgaṃ saṃsthāpayāmāsa devadevasya śūlinaḥ | tasya pūjārato nityaṃ dhūpagaṃdhānulepanaiḥ
Il établit un liṅga du Dieu des dieux, le Porteur du trident ; et, voué sans cesse à son culte, il l’honorait par l’encens, les parfums et les onguents.
Īśvara (Śiva) (narration)
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: Frame listener (addressed earlier as varānane)
Scene: In Prabhāsa, the pilgrim establishes a Śiva-liṅga and performs daily worship, offering incense, perfumes, and unguents; the atmosphere is temple-like and fragrant, contrasting earlier foulness.
Humble service—installation and daily worship—restores spiritual order and becomes the means of purification.
The Indra-established Śiva-liṅga at Prabhāsa, known in this adhyāya as Pāpamocana.
Liṅga-pratiṣṭhā and regular Śiva-pūjā using dhūpa (incense), gandha (perfumes), and anulepana (anointing).