Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

षोडशैते नृपा धन्याः प्रभासं क्षेत्रमाश्रिताः । वृषध्वजेशमाराध्य यज्ञैरिष्ट्वा दिवं गताः

ṣoḍaśaite nṛpā dhanyāḥ prabhāsaṃ kṣetramāśritāḥ | vṛṣadhvajeśamārādhya yajñairiṣṭvā divaṃ gatāḥ

Ces seize rois bienheureux, ayant pris refuge dans le champ sacré de Prabhāsa, apaisèrent le Seigneur Vṛṣadhvaja et, après avoir accompli des sacrifices, gagnèrent le ciel.

षोडशsixteen
षोडश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootषोडश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक विशेषण; (एते इत्यस्य विशेषण)
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
नृपाःkings
नृपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
धन्याःfortunate/blessed
धन्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
प्रभासम्Prabhāsa
प्रभासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; स्थाननाम
क्षेत्रम्the sacred field/place
क्षेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आश्रिताःhaving taken refuge in/resorted to
आश्रिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-श्रि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (having resorted to)
वृषध्वजेशम्Vṛṣadhvajeśa (Lord with the bull-banner)
वृषध्वजेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृषध्वज + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; शिव-नाम
आराध्यhaving worshipped
आराध्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ-राध् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त; अव्यय)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): ‘having worshipped/propitiated’
यज्ञैःby sacrifices
यज्ञैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
इष्ट्वाhaving performed sacrifice
इष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√यज् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त; अव्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having sacrificed/worshipped’
दिवम्to heaven
दिवम्:
Gati-Karma (Goal/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौस् (प्रातिपदिक: दिव)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गताःwent/attained
गताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Skanda (deduced from Prabhāsa-kṣetra-māhātmya narrative style)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer audience (kathā-śrotṛs)

Scene: Sixteen crowned kings stand on the sandy-littoral sacred ground of Prabhāsa, facing a Śiva-liṅga/temple bannered with the bull-emblem; sacrificial fires blaze, priests chant, and the kings are shown ascending toward a luminous svarga path.

P
Prabhāsa-kṣetra
V
Vṛṣadhvaja
Ś
Śiva

FAQs

Resorting to a sacred kṣetra and worshipping Śiva with dharmic rites leads to exalted spiritual reward.

Prabhāsa-kṣetra (Prabhās), explicitly named.

Ārādhana (propitiatory worship) of Vṛṣadhvaja-Śiva and performance of yajñas (sacrificial rites).