Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 42

अद्य मे सफलं जन्म जीवितं च सुजीवितम् । यत्त्वया मे सुपुत्रेण दृष्टो लोकपितामहः

adya me saphalaṃ janma jīvitaṃ ca sujīvitam | yattvayā me suputreṇa dṛṣṭo lokapitāmahaḥ

Mṛkaṇḍu dit : «Aujourd’hui ma naissance a porté son fruit, et ma vie a été vraiment vécue, puisque toi, mon bon fils, tu as contemplé l’Aïeul des mondes (Brahmā).»

अद्यtoday, now
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal adverbial/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम (Genitive singular: my)
सफलम्fruitful, successful
सफलम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस-फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Neuter, Nominative, Singular)
जन्मbirth
जन्म:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nominative, Singular)
जीवितम्life
जीवितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nominative, Singular)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
सुजीवितम्well-lived (life)
सुजीवितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-जीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; कर्मधारय-समास (सु + जीवितम् = well-lived life)
यत्since, because
यत्:
Hetu (Cause marker/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-सम्बन्ध (yad-arthaka; causal/relative: since/because)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; सर्वनाम (Instrumental singular: by you)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (Genitive singular: my)
सुपुत्रेणby (my) good son
सुपुत्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसु-पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (सु + पुत्र)
दृष्टःwas seen
दृष्टः:
Kriyā (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे (seen)
लोकपितामहःthe grandsire of the world (Brahmā)
लोकपितामहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक + पितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (लोकस्य पितामहः)

Mṛkaṇḍu

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Mārkaṇḍeya

Scene: Mṛkaṇḍu, composed yet radiant, blesses his son; the hermitage glows softly as he declares his birth and life fulfilled by the son’s vision of Brahmā.

M
Mṛkaṇḍu
M
Mārkaṇḍeya
B
Brahmā (Lokapitāmaha)

FAQs

A family’s highest fulfillment is dharmic excellence and divine vision attained by its members, not worldly gain.

The narrative belongs to Prabhāsakṣetra-māhātmya; the verse itself highlights Brahmā-darśana rather than a named tīrtha.

None; it is a statement of gratitude and spiritual fulfillment.