Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 40

मत्कृते हि द्विजश्रेष्ठ यातु ते मनसो ज्वरः । मार्कण्डेयवचः श्रुत्वा मृकण्डो मुनिसत्तमः । जगाम परमं हर्षं क्षणमेकं सुदुःसहम्

matkṛte hi dvijaśreṣṭha yātu te manaso jvaraḥ | mārkaṇḍeyavacaḥ śrutvā mṛkaṇḍo munisattamaḥ | jagāma paramaṃ harṣaṃ kṣaṇamekaṃ suduḥsaham

«Pour moi, ô meilleur des deux-fois-nés, que la fièvre de ton esprit s’éloigne.» En entendant les paroles de Mārkaṇḍeya, Mṛkaṇḍu, le plus éminent des sages, fut saisi d’une joie suprême, si débordante qu’elle était difficile à soutenir ne fût-ce qu’un instant.

matkṛtefor my sake
matkṛte:
Hetu/Prayojana (Purpose/हेतु)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त; √kṛ)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (mad-artham: ‘for my sake’)
hiindeed; for
hi:
Emphasis/Reason (Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थक निपात (indeed/for)
dvijaśreṣṭhaO best of twice-born
dvijaśreṣṭha:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय (श्रेष्ठो द्विजः)
yātulet (it) go; may it depart
yātu:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
teyour; of you
te:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
manasaḥof the mind
manasaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
jvaraḥfever; anguish
jvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
mārkaṇḍeyavacaḥMārkaṇḍeya’s words
mārkaṇḍeyavacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmārkaṇḍeya (प्रातिपदिक) + vacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (mārkaṇḍeyasya vacaḥ)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
mṛkaṇḍaḥMṛkaṇḍa
mṛkaṇḍaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛkaṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
munisattamaḥthe best of sages
munisattamaḥ:
Karta (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (सत्तमो मुनिः)
jagāmaattained; went to
jagāma:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
paramamsupreme; great
paramam:
Karma-visheshaṇa (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying harṣam)
harṣamjoy
harṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootharṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
kṣaṇamfor a moment
kṣaṇam:
Kāla-adhikaraṇa (Time extent)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कालपरिमाण (duration)
ekamone
ekam:
Visheshaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; संख्यावाचक विशेषण (qualifying kṣaṇam)
suduḥsahamvery hard to endure
suduḥsaham:
Visheshaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + duḥsaha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying kṣaṇam/harṣam by context: ‘very hard to bear’)

Mārkaṇḍeya (first sentence), then narrator

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Mṛkaṇḍu (within the scene)

Scene: Mārkaṇḍeya speaks gently to Mṛkaṇḍu; the father’s face shifts from anxious strain to overwhelming joy, tears welling as he steadies himself.

M
Mārkaṇḍeya
M
Mṛkaṇḍu

FAQs

Dharma brings inner relief: truthful sacred news dispels anxiety, and gratitude blossoms into transformative joy.

Indirectly within the Prabhāsakṣetra-māhātmya narrative context rather than by explicit naming in this verse.

None; it focuses on consolation, faith, and the emotional fruit of divine assurance.