Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 81

उपरागे न कुर्याद्यः पंके गौरिव सीदति । कुर्वाणस्तु तरेत्पापं सा च नौरिव सागरे

uparāge na kuryādyaḥ paṃke gauriva sīdati | kurvāṇastu taretpāpaṃ sā ca nauriva sāgare

Celui qui n’accomplit pas le rite prescrit au temps de l’éclipse s’enlise comme une vache dans la boue. Mais celui qui l’accomplit franchit le péché, comme une barque fait traverser l’océan.

uparāgeat the eclipse
uparāge:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootuparāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (loc. sg.)
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध particle)
kuryātshould do
kuryāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन (3rd sg. opt.)
yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (relative pronoun; masc. nom. sg.)
paṃkein mud
paṃke:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpaṅka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (loc. sg.)
gaura cow
gaur:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nom. sg.; irregular form ‘gaur’)
ivalike
iva:
Upamana-marker (Simile/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा-वाचक particle)
sīdatisinks, gets stuck
sīdati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√sad (सद् धातु; ‘सीदति’)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन (3rd sg. pres.)
kurvāṇaḥdoing (it), performing
kurvāṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु) ; शानच्-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त, आत्मनेपदी)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि (pres. middle participle, masc. nom. sg.)
tubut
tu:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अन्वय particle)
taretshould cross over, should overcome
taret:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√tṝ (तॄ धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन (3rd sg. opt.)
pāpamsin, evil
pāpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (acc. sg.)
that (person) / she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (demonstrative pronoun; fem. nom. sg.)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय-bodhaka conjunction)
nauḥa boat
nauḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnau (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nom. sg.; form ‘nauḥ’)
ivalike
iva:
Upamana-marker (Simile/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा-वाचक particle)
sāgarein the ocean
sāgare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (loc. sg.)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Split-scene allegory: on one side a cow stuck in muddy mire under a darkened sky; on the other, a devotee in a small boat crossing a vast ocean labeled ‘pāpa’, holding ritual items, with the eclipsed orb above.

U
Uparāga (eclipse)
P
Pāpa

FAQs

Timely dharma at sacred times prevents spiritual decline and becomes a means to transcend sin.

Prabhāsakṣetra, where eclipse-time observances are praised for their exceptional efficacy.

Perform the prescribed observance during an eclipse; neglect is condemned, performance is said to ferry one beyond pāpa.