Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 94

अष्टादशपुराणानि कृत्वा सत्यवतीसुतः । भारताख्यानमकरोद्वेदार्थैरुपबृंहितम्

aṣṭādaśapurāṇāni kṛtvā satyavatīsutaḥ | bhāratākhyānamakarodvedārthairupabṛṃhitam

Après avoir composé les dix-huit Purāṇa, le fils de Satyavatī (Vyāsa) composa ensuite le récit nommé Bhārata, enrichi des sens essentiels des Veda.

अष्टादशपुराणानिthe eighteen Purāṇas
अष्टादशपुराणानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअष्टादश + पुराण (प्रातिपदिक; अष्टादश = संख्या)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; द्विगु-समासः (अष्टादशानि पुराणानि)
कृत्वाhaving composed/made
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): having done/made
सत्यवतीसुतःthe son of Satyavatī (Vyāsa)
सत्यवतीसुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्यवती + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सत्यवत्याः सुतः)
भारताख्यानम्the Bhārata narrative (Mahābhārata)
भारताख्यानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभारत + आख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भारतस्य आख्यानम्)
अकरोत्made/composed
अकरोत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वेदार्थैःwith the meanings of the Veda
वेदार्थैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवेदार्थ (प्रातिपदिक; वेद + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तृतीया-करणे
उपबृंहितम्expanded, enriched
उपबृंहितम्:
Karma-predicative (कर्मसम्बन्धी विशेषण)
TypeAdjective
Rootउप-बृंह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भारताख्यानम् इति विशेषणम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing sages (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Dvijas/assembly

Scene: Vyāsa, the son of Satyavatī, composes Purāṇas and the Mahābhārata; Ganesha-like scribal imagery may be implied though not stated; manuscripts radiate as embodiments of Vedic essence.

S
Satyavatī
V
Vyāsa
M
Mahābhārata

FAQs

Itihāsa and Purāṇa are presented as vehicles that carry Vedic meaning into accessible narrative, guiding dharma in the world.

Prabhāsa-kṣetra frames the discourse, but this verse specifically glorifies Vyāsa’s textual transmission rather than a particular tīrtha.

None; the verse establishes scriptural lineage and authority.