Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 32

कथं संदर्शये वक्त्रमित्युक्त्वाऽत्मानमात्मना । विससर्ज तपोयोगात्सस्मारान्यन्न किञ्चन

kathaṃ saṃdarśaye vaktramityuktvā'tmānamātmanā | visasarja tapoyogātsasmārānyanna kiñcana

Disant : «Comment pourrais-je lui montrer mon visage ?», elle, de sa propre volonté, abandonna son corps par le yoga de l’ascèse, et ne se souvint plus de rien d’autre.

कथम्how
कथम्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययम् (interrogative adverb)
संदर्शयेdo I show
संदर्शये:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + दृश् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तमपुरुषः (1st), एकवचनम् (Singular); परस्मैपदम्
वक्त्रम्face
वक्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
इतिthus
इति:
Vacana-paryavasana (Quotation marker/इत्यादि)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्ययम् (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having said’
आत्मानम्herself (self)
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
आत्मनाby herself
आत्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम् (Singular)
विससर्जreleased, gave up
विससर्ज:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + सृज् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम् (Singular); परस्मैपदम्
तपोयोगात्from (her) yogic austerity
तपोयोगात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + योग (प्रातिपदिक)
Formसमासः: तपसः योगः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्गे पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative/5th), एकवचनम् (Singular)
सस्मारremembered
सस्मार:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम् (Singular); परस्मैपदम्
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
किञ्चनanything at all
किञ्चन:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिञ्चन (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular); अनिश्चितार्थक (indefinite)

Narrator (Purāṇic narrator within Prabhāsakṣetramāhātmya)

Scene: Satī, overwhelmed by shame and anger, turns inward; seated or standing in yogic composure, she releases the body through tapas-yoga—her expression dissolving into stillness as the world fades from her memory.

S
Satī
T
tapo-yoga (austerity-yoga)

FAQs

When dharma is violated through contempt of the divine, the inner being recoils; austerity-yoga is portrayed as a powerful, decisive spiritual act.

The verse sits within the Prabhāsakṣetra Māhātmya narrative arc, connecting cosmic Shaiva events to Prabhāsa’s sanctity.

No external ritual; it references tapo-yoga (austerity-based yogic power) as the means by which Satī abandons the body.