Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 2

कुन्त्या प्रतिष्ठितं देवि क्षेत्रे प्राभासिके प्रिये । पाण्डवास्तु यदा पूर्वं प्रभासक्षेत्रमागताः

kuntyā pratiṣṭhitaṃ devi kṣetre prābhāsike priye | pāṇḍavāstu yadā pūrvaṃ prabhāsakṣetramāgatāḥ

«Ô Déesse bien-aimée, ce liṅga fut établi par Kuntī dans le saint domaine de Prābhāsika. Jadis, lorsque les Pāṇḍava vinrent au lieu sacré de Prabhāsa…»

कुन्त्याby Kuntī
कुन्त्या:
Karana (Instrument/Agentive means)
TypeNoun
Rootकुन्ती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), एकवचन (Feminine, Instrumental, Singular)
प्रतिष्ठितम्established
प्रतिष्ठितम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रति-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Past passive participle; Neuter, Nom./Acc., Singular)
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (Feminine, Vocative, Singular)
क्षेत्रेin the sacred place/field
क्षेत्रे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
प्राभासिकेin Prabhāsa-related
प्राभासिके:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्राभासिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Locative, Singular; adjectival)
प्रियेO beloved
प्रिये:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (Feminine, Vocative, Singular)
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक-निपात (indeclinable particle; contrast/emphasis)
यदाwhen
यदा:
Kala-adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
पूर्वम्formerly/earlier
पूर्वम्:
Kala-adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम्; कालवाचक-अव्यय (used adverbially; temporal)
प्रभासक्षेत्रम्the Prabhāsa sacred field
प्रभासक्षेत्रम्:
Karma (Object of motion)
TypeNoun
Rootप्रभास + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (Neuter, Accusative, Singular; genitive tatpuruṣa)
आगताःcame/arrived
आगताः:
Kriya (Predicate/Action)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय) परस्मैपद-प्रयोगे; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Past participle used predicatively; Masculine, Nom., Plural)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Kuntīśvara

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: Kuntī, dignified and austere, installs a Śiva-liṅga in Prabhāsa while the Pāṇḍavas stand nearby in travel attire; offerings, water pots, and bilva leaves surround the liṅga; the coastal sacred field stretches behind.

K
Kuntī
P
Pāṇḍavas
P
Prabhāsa-kṣetra
M
Mahādevī (Pārvatī)

FAQs

Sacred places are authenticated through exemplary devotees: Kuntī and the Pāṇḍavas model tīrtha-yātrā and liṅga-pratiṣṭhā.

Kuntīśvara in Prabhāsa-kṣetra, consecrated by Kuntī.

Liṅga-pratiṣṭhā is referenced (established by Kuntī), though the verse itself does not command a specific rite.