Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 84

अग्न आयाहि मन्त्रेण पादौ देवस्य पूजयेत् । आजिघ्रेति च मन्त्रेण पूजयेत्पुष्पमालया

agna āyāhi mantreṇa pādau devasya pūjayet | ājighreti ca mantreṇa pūjayetpuṣpamālayā

Avec le mantra «agna āyāhi…», qu’on vénère les pieds de la Divinité. Et avec le mantra «ājighre…», qu’on vénère en offrant une guirlande de fleurs.

अग्नेO Agni
अग्ने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; मन्त्र-सम्बोधन
आयाहिcome
आयाहि:
Kriya (Command within mantra)
TypeVerb
Rootया (धातु) उपसर्गः आ-
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मन्त्रेणwith the mantra
मन्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
पादौthe two feet
पादौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual)
देवस्यof the deity
देवस्य:
Shashthi-sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Prescriptive action/विधि)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
आजिघ्रेति“ājighre” (as the mantra)
आजिघ्रेति:
Sambandha (Quotation marker context)
TypeIndeclinable
Rootआ + जिघ्रे (मन्त्र-पद/उद्धृत-शब्द)
Formइति-समाप्ति सहितं मन्त्र-उद्धरणम्; (आ + जिघ्रे = घ्रा-धातोः लिट्/आदेश-रूपं मन्त्रे)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
मन्त्रेणwith the mantra
मन्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Prescriptive action/विधि)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पुष्पमालयाwith a garland of flowers
पुष्पमालया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुष्प + माला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; समासः—पुष्पाणां माला (तत्पुरुष)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A pilgrim-priest in Prabhāsa performs formal upacāra: washing and worshipping the deity’s feet, then placing a fragrant flower-garland, with mantra-recitation indicated by a palm-leaf/gesture; sea-breeze and coastal temple ambience implied.

Ī
Īśvara (Śiva)
B
Bhāskara (implied)

FAQs

Reverence is expressed through humble offerings—especially pāda-pūjā and floral adornment—guided by mantra.

Prabhāsa-kṣetra, as the setting for authoritative ritual instruction.

Worship the deity’s feet with ‘agna āyāhi…’ and offer a flower garland with ‘ājighre…’.