Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 177

रक्तचन्दनलेपेन सर्वं दद्याद्दिवाकरः । अपि रोगशतैर्ग्रस्तः क्षेममारोग्यमाप्नुयात्

raktacandanalepena sarvaṃ dadyāddivākaraḥ | api rogaśatairgrastaḥ kṣemamārogyamāpnuyāt

Par l’onction de santal rouge, Divākara (le Soleil) accorde toute chose. Même accablé de centaines de maladies, on obtient sûreté et santé.

रक्तचन्दनलेपेनby the paste/anointing of red sandalwood
रक्तचन्दनलेपेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरक्त + चन्दन + लेप (प्रातिपदिक; components)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (रक्तचन्दनस्य लेपः) करण
सर्वम्everything, all (benefits)
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म
दद्यात्would give, would bestow
दद्यात्:
Kriya (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
दिवाकरःthe Sun
दिवाकरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिवाकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्ता
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपवाद-अव्यय (even/also)
रोगशतैःwith hundreds of diseases
रोगशतैः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootरोग + शत (प्रातिपदिक; components)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रोगाणां शतानि) करण/हेतु (by/with hundreds of diseases)
ग्रस्तःafflicted, seized
ग्रस्तः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (of implied person)
क्षेमम्well-being, safety
क्षेमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म
आरोग्यम्health
आरोग्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआरोग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म
आप्नुयात्may attain
आप्नुयात्:
Kriya (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Narrator (within Prabhāsakṣetra Māhātmya; speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: A devotee afflicted with illness offers red sandal paste to a radiant Sūrya icon; rays descend like blessings; attendants hold medicinal herbs and water vessels; the atmosphere suggests recovery and protection.

D
Divākara
S
Sūrya
R
Raktacandana

FAQs

Divine grace is described as restorative—devotional acts are celebrated as a path to kṣema (well-being) and ārogya (health).

Prabhāsa Kṣetra, where Sūrya-related observances are extolled for powerful results.

Apply (lepa) red sandalwood paste as a sacred anointment in Sūrya worship.