Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 104

रक्षोहणं वाजिनं वा पूजयेदसुरांतिकम् । इंद्रासोमा च यो मंत्रो ह्यथवा तेन पूजयेत्

rakṣohaṇaṃ vājinaṃ vā pūjayedasurāṃtikam | iṃdrāsomā ca yo maṃtro hyathavā tena pūjayet

Qu’on le vénère comme le pourfendeur des rākṣasas, ou comme le rapide vainqueur, ou comme l’anéantisseur des asuras. Ou bien, avec tout mantra commençant par « indrā-somā… », qu’on accomplisse l’adoration par ce mantra.

रक्षोहणम्Rakṣas-slayer (epithet)
रक्षोहणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरक्षस् + हन् (प्रातिपदिक; उपपद-समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; Accusative singular neuter; ‘rakṣas-slayer’
वाजिनम्the steed/possessor of strength (Vājin)
वाजिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाजिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; Accusative singular masculine
वाor
वा:
Sambandha (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
असुरान्तिकम्Asura-related/Asura-adjacent (epithet)
असुरान्तिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअसुर + अन्तिक (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; Accusative singular neuter; ‘near/pertaining to Asuras’ (epithet)
इन्द्रासोमाIndra and Soma
इन्द्रासोमा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootइन्द्र + सोम (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), द्विवचन; Nominative dual masculine
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (and)
यःwhich/that
यः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; Relative pronoun, nominative singular masculine
मन्त्रःmantra
मन्त्रः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; Nominative singular masculine
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-निपात (indeed/for)
अथवाor
अथवा:
Sambandha (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
तेनwith that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; Pronoun, instrumental singular
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada

Skanda (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣi assembly (e.g., Śaunaka and sages) / pilgrims (contextual)

Scene: A pilgrim-priest in the Prabhāsa sacred precinct worships a directional peak/seat with flowers and water, invoking protective epithets—‘slayer of rākṣasas/asuras’—while reciting a Vedic mantra beginning ‘indrā-somā’. The atmosphere is coastal, with temple silhouettes and ritual vessels.

I
Indra
S
Soma
R
Rākṣasas
A
Asuras

FAQs

Holy places are upheld as zones of protection: worship invokes divine power that subdues inner and outer negativity symbolized by rākṣasas and asuras.

The ritual framework of Prabhāsa Kṣetra, where Vedic mantras are applied to sanctify and protect the tīrtha-mandala.

Perform pūjā using epithets like ‘rākṣasa-slayer’ and ‘asura-destroyer’, or by reciting an “indrā-somā…” Vedic mantra as the worship formula.