Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 94

गम्भीर नूपुरध्वानप्रवृद्धोद्धततांडवा । उन्मत्तनेत्रचरणा यात्येषा डिम्भमण्डली

gambhīra nūpuradhvānapravṛddhoddhatatāṃḍavā | unmattanetracaraṇā yātyeṣā ḍimbhamaṇḍalī

Dans un tāṇḍava déchaîné, attisé par le son profond de ses grelots de cheville—les yeux et les pas en démence—cette bande de misérables poursuit sa route.

gambhīradeep, grave
gambhīra:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootgambhīra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (ḍimbhamaṇḍalī/eṣā)
nūpura-dhvāna-pravṛddha-uddhata-tāṇḍavāwhose wild dance is intensified by the sound of anklets
nūpura-dhvāna-pravṛddha-uddhata-tāṇḍavā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootnūpura (प्रातिपदिक) + dhvāna (प्रातिपदिक) + pravṛddha (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्रयोग) + uddhata (प्रातिपदिक) + tāṇḍava (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (eṣā/ḍimbhamaṇḍalī); समासः—नूपुरध्वानप्रवृद्धोद्धतताण्डवा (बहुपद-तत्पुरुषः/कर्मधारय-प्रायः: ‘नूपुरध्वानेन प्रवृद्धम्, उद्धतं ताण्डवं यस्याः’)
unmatta-netra-caraṇāwith frenzied eyes and feet
unmatta-netra-caraṇā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootunmatta (प्रातिपदिक) + netra (प्रातिपदिक) + caraṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (eṣā/ḍimbhamaṇḍalī); समासः—उन्मत्तनेत्रचरणा (कर्मधारयः: ‘उन्मत्ते नेत्रे च चरणौ च यस्याः’)
yātigoes, moves
yāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या, धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
eṣāthis (she)
eṣā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ḍimbhamaṇḍalīa group of children
ḍimbhamaṇḍalī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootḍimbha (प्रातिपदिक) + maṇḍalī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—डिम्भमण्डली (तत्पुरुषः: ‘डिम्भानां मण्डली’ = group of children)

Unspecified (narrative voice within Sūta’s recitation in Prabhāsa Khaṇḍa context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A frenzied dancer’s tāṇḍava dominates the frame; anklets emit a deep, almost drum-like resonance; eyes are wild, feet stamping; behind her, a disorderly group advances like a grim troupe.

T
Tāṇḍava

FAQs

Frenzied, uncontrolled conduct symbolizes tamas and adharma; the Purāṇa uses such imagery to provoke discernment and restraint.

The passage sits within Prabhāsakṣetra-māhātmya, the glorification of Prabhāsa as a sacred domain of dharma-teaching.

None; it is descriptive imagery.