Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 120

प्रभासे संस्थिता देवी समुद्रादुत्तरेण तु । य एतां वेद वै देव्या उत्पत्तिं पापनाशिनीम्

prabhāse saṃsthitā devī samudrāduttareṇa tu | ya etāṃ veda vai devyā utpattiṃ pāpanāśinīm

La Déesse demeure à Prabhāsa, au nord de l’océan. Quiconque connaît véritablement ce récit de la naissance de la Déesse, qui détruit le péché—

प्रभासेin Prabhāsa
प्रभासे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (स्थाननाम), सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; Locative singular
संस्थिताsituated, established
संस्थिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-स्था (धातु) → संस्थित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Past passive participle used adjectivally
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
समुद्रात्from the ocean
समुद्रात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; Ablative singular
उत्तरेणto the north (of)
उत्तरेण:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (दिशावाचक-उपपद), तृतीया-प्रयोगे; indeclinable meaning 'to the north of' (with ablative)
तुindeed, but
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/contrastive particle)
यःwhoever
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Relative pronoun, nominative singular
एताम्this (her/this)
एताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Demonstrative pronoun, accusative singular
वेदknows
वेद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Present indicative
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/assurance)
देव्याःof the Goddess
देव्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; Genitive singular
उत्पत्तिम्origin, manifestation
उत्पत्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउत्पत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
पापनाशिनीम्destroying sins
पापनाशिनीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप-नाशिनी (प्रातिपदिक; पाप + नाशिनी)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे 'पापस्य नाशिनी' ; Accusative singular qualifying उत्पत्तिम्

Narrative voice (contextual Purāṇic narration within Prabhāsakṣetra Māhātmya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (seat of Bhūta-mātā)

Type: kshetra

Scene: A calm establishing shot: the Goddess residing at Prabhāsa, north of the sea; a devotee listens to the origin narrative, the words themselves depicted as purifying light.

P
Prabhāsa Kṣetra
O
Ocean (Samudra)
B
Bhūta-mātṛkā (implied)

FAQs

Sacred knowledge (hearing/knowing the Māhātmya) is itself purifying and grants spiritual protection and merit.

Prabhāsa Kṣetra, described with a geographic marker: north of the ocean.

Śravaṇa/knowledge of the Goddess’s origin Māhātmya is praised as pāpa-nāśa (sin-destroying).