Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

न तं दशंति फणिनो दश वर्षाणि पंच च । विषं न क्रमते देवि देहे त्वचरमेव वा

na taṃ daśaṃti phaṇino daśa varṣāṇi paṃca ca | viṣaṃ na kramate devi dehe tvacarameva vā

Les serpents ne le mordent pas durant quinze ans ; et, ô Déesse, le poison n’agit pas dans son corps—il ne se répand nullement.

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Masculine; Accusative; Singular)
daśantibite
daśanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdaś (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपद (3rd person; Plural; Parasmaipada)
phaṇinaḥserpents
phaṇinaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootphaṇin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (Masculine; Nominative; Plural)
daśaten
daśa:
Visheshana (Qualifier of varṣāṇi/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; बहुवचन (Neuter; Accusative; Plural); संख्यावाचक (numeral)
varṣāṇiyears
varṣāṇi:
Kala-adhikarana (Duration/काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; बहुवचन (Neuter; Accusative; Plural)
paṃcafive
paṃca:
Visheshana (Qualifier of varṣāṇi/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpaṃca (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; बहुवचन (Neuter; Accusative; Plural); संख्यावाचक (numeral)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
viṣampoison
viṣam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Neuter; Nom./Acc.; Singular)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
kramateadvances/spreads
kramate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkram (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद (3rd person; Singular; Ātmanepada)
deviO देवी
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति; एकवचन (Feminine; Vocative; Singular)
dehein the body
dehe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन (Masculine; Locative; Singular)
tuindeed
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थक (particle: indeed)
acaramwithout moving (remaining still)
acaram:
Kriya-visheshana (Adverbial complement/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Roota-cara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Neuter; Nom./Acc.; Singular); नञ्-समास/उपसर्ग-निषेध (negated: non-moving)
evaonly/just
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
or
:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात (disjunctive particle: or)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Ananteśvara (Prabhāsa)

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: A devotee protected by an unseen aura after worship; serpents with raised hoods retreat; a stylized depiction of poison as dark vapor halted at the body’s boundary, signifying immunity for fifteen years.

D
Devī
P
phaṇinaḥ (serpents)
V
viṣa (poison)
A
Ananteśvara (context)

FAQs

Devotion to the Lord at a sacred place is portrayed as both spiritual merit and tangible protection from calamities.

Prabhāsa Kṣetra, in the Ananteśvara Māhātmya section.

The verse states the protective fruit (phala) of the prior worship; it highlights immunity from snakebite and poison.