Previous Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 27

एतत्संक्षेपतः प्रोक्तं पातालोत्तरमध्यतः । तच्छ्रुत्वा मुच्यते देवि सर्वापद्भ्यो नरोत्तमः

etatsaṃkṣepataḥ proktaṃ pātālottaramadhyataḥ | tacchrutvā mucyate devi sarvāpadbhyo narottamaḥ

Ceci a été énoncé brièvement, tiré de la partie médiane du Pātālottara. En l’entendant, ô Devi, le meilleur des hommes est délivré de toutes les calamités.

etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
saṃkṣepataḥbriefly
saṃkṣepataḥ:
Prakaraṇa (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootsaṃkṣepa (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘briefly/in summary’
proktamsaid; declared
proktam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + vac (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
pātāla-uttara-madhyataḥfrom the middle of the northern (region) of Pātāla
pātāla-uttara-madhyataḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootpātāla + uttara + madhya (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय; समासः—तत्पुरुष (pātālasya uttaram; tasya madhyam) + -taḥ ‘from/according to’; ‘from the middle of the northern part of Pātāla’ (locative-source sense)
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2), एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
mucyateis freed; is released
mucyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
deviO Goddess
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
sarvāpadbhyaḥfrom all calamities
sarvāpadbhyaḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsarva + āpad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (sarvāḥ āpadaḥ)
narottamaḥthe best of men; noble man
narottamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1), एकवचन; समासः—कर्मधारय (uttamaḥ naraḥ)

Unspecified (contextually within Prabhāsakṣetra Māhātmya dialogue)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (māhātmya-śravaṇa)

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: A sage narrates a condensed sacred account to the Goddess; listeners sit in a calm assembly, and a protective aura symbolically dispels dark clouds of misfortune as the words of Pātālottara are spoken.

P
Pātālottara
P
Prabhāsa (implied by context)

FAQs

Śravaṇa (devout listening) to māhātmya literature is itself a dharmic practice that grants protection and removes adversity.

Prabhāsakṣetra is the implied sacred focus, as this verse concludes a Prabhāsa-kṣetra māhātmya passage.

Hearing (śravaṇa) the sacred account is presented as the efficacious practice leading to freedom from calamities.