अज्ञानाद्वादयेद्यस्तु वीणां चैव तथा स्वरान् । स तत्पातकशुद्ध्यर्थं तत्र गच्छेन्महेश्वरि
ajñānādvādayedyastu vīṇāṃ caiva tathā svarān | sa tatpātakaśuddhyarthaṃ tatra gacchenmaheśvari
«Mais quiconque, par ignorance, joue de la vīṇā et des notes (svara) de façon fautive—ô Maheśvarī—doit s’y rendre pour la purification de cette faute.»
Narrator addressing Devī (Maheśvarī)
Tirtha: Nāradeśvara Bhairava at Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: Maheśvarī (addressed)
Scene: A contrite musician holding a vīṇā approaches the Bhairava shrine at Prabhāsa, head bowed; the instrument is depicted with slightly discordant strings symbolically, then shown being retuned as purification is sought.
Arts must be practiced with knowledge and humility; when error arises from ignorance, dharma offers a path of correction through tīrtha and worship.
The verse points to the same ‘there’—Prabhāsa-kṣetra, linked with Nāradeśvara Bhairava and Brahmakuṇḍa.
A corrective pilgrimage to the site, undertaken specifically for pātaka-śuddhi (sin-purification).