तावद्गर्जंति तीर्थानि त्रैलोक्ये सचराचरे । यावद्ब्रह्मेश्वरं तीर्थं न पश्यन्ति नराः प्रिये
tāvadgarjaṃti tīrthāni trailokye sacarācare | yāvadbrahmeśvaraṃ tīrthaṃ na paśyanti narāḥ priye
Ô bien-aimée, tant que les hommes ne contemplent pas le tīrtha de Brahmeśvara, ainsi longtemps les lieux saints des trois mondes—avec tout ce qui est mobile et immobile—« rugissent » en se vantant de leur grandeur.
Unknown (contextual narrator within Prabhāsakṣetra-māhātmya dialogue)
Tirtha: Brahmeśvara-tīrtha
Type: kshetra
Scene: Personified tīrthas across the three worlds, like roaring lions or heralds, fall silent as pilgrims approach the radiant Brahmeśvara-tīrtha; a beloved is addressed in intimate narration.
True spiritual ‘greatness’ culminates in darśana of the highest tīrtha; lesser claims fade before the supreme sanctuary.
Brahmeśvara Tīrtha in Prabhāsa-kṣetra.
Darśana—going to see/visit Brahmeśvara Tīrtha.