Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

तस्य क्षेत्रे निवसतः पुष्करस्य महात्मनः । निर्विघ्नकारी भवति तथा रक्षति पुत्रवत्

tasya kṣetre nivasataḥ puṣkarasya mahātmanaḥ | nirvighnakārī bhavati tathā rakṣati putravat

Pour le magnanime Puṣkara demeurant en ce lieu sacré, il devient celui qui écarte les obstacles, rendant toute chose sans entrave ; et il le protège comme un fils.

tasyaof him/that
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
kṣetrein the field (holy place)
kṣetre:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
nivasataḥof (one) residing
nivasataḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootni- (उपसर्ग) + vas (धातु) → nivasat (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; वर्तमानकृदन्त (present active participle)
puṣkarasyaof Puṣkara
puṣkarasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpuṣkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
mahātmanaḥof the great-souled (one)
mahātmanaḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; कर्मधारय—‘महान् आत्मा यस्य’ (as epithet of Puṣkara)
nirvighnakārīremover of obstacles
nirvighnakārī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootnir- (उपसर्ग) + vighna (प्रातिपदिक) + kārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष—‘निर्विघ्नं करोति’ (one who makes [things] obstacle-free)
bhavatibecomes/is
bhavati:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलट् (Present Indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
tathālikewise
tathā:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थक (adverb: likewise/so)
rakṣatiprotects
rakṣati:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
Formलट् (Present Indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
putravatas (one protects) a son
putravat:
Adverbial (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootputra (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित)
Formअव्यय; उपमानवाचक (adverbial: like a son)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Kaṃkālabhairava-kṣetra-pāla)

Type: kshetra

Scene: Kaṃkālabhairava stands near the sacred precinct, his fierce form softened by protective vātsalya as he removes obstacles for the devotee and guards him like a beloved son.

P
Puṣkara
K
Kaṃkālabhairava (implied)
P
Prabhāsa Kṣetra

FAQs

Residence and devotion within a sanctified kṣetra invite divine guardianship that removes obstacles and grants familial protection.

Prabhāsa Kṣetra, emphasizing the kṣetrapāla’s protective presence.

No new ritual is specified; the verse states the protective fruit (nirvighnatā and rakṣā) of the kṣetrapāla’s favor.