नन्दिकेश्वर उवाच । देव तत्र गतोऽहं वै यत्र ते योगिनः स्थिताः । सन्तोषितो न चैवाहं केनचित्तत्र संस्थितः
nandikeśvara uvāca | deva tatra gato'haṃ vai yatra te yoginaḥ sthitāḥ | santoṣito na caivāhaṃ kenacittatra saṃsthitaḥ
Nandikeśvara dit : «Ô Seigneur, je suis bien allé là où se tiennent tes yogin. Pourtant, je n’ai été satisfait par aucun de ceux qui s’y trouvaient.»
Nandikeśvara
Tirtha: Yogin-sthāna near Kailāsa (implied)
Type: kshetra
Listener: Śiva (Devā)
Scene: Nandikeśvara stands before Śiva (unseen or enthroned), reporting: he went to the yogins’ place but found no satisfaction; yogins in the background remain motionless in meditation.
Spiritual titles (like ‘yogin’) must be matched by humility and proper conduct toward Śiva’s service and messengers.
Prabhāsa-kṣetra, where the narrative tests the authenticity of ascetic virtue.
None directly; it is a report about the yogins’ behavior.