Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 41

उत्तिष्ठताशु गच्छामः कैलासं पर्वतोत्तमम् । तूष्णींभूतास्ततः सर्वे प्रोचुस्ते संज्ञया द्विजाः । गम्यतामग्रतो नन्दिन्पश्चादेष्यामहे वयम्

uttiṣṭhatāśu gacchāmaḥ kailāsaṃ parvatottamam | tūṣṇīṃbhūtāstataḥ sarve procuste saṃjñayā dvijāḥ | gamyatāmagrato nandinpaścādeṣyāmahe vayam

«Levez-vous vite ; allons au Kailāsa, le plus sublime des monts.» Alors tous ces sages deux fois nés, demeurés silencieux, ne parlèrent que par signes : «Va devant, ô Nandin ; nous te suivrons ensuite.»

uttiṣṭhatastand up; arise
uttiṣṭhata:
Kriya (Imperative/क्रिया)
TypeVerb
Rootud-√sthā (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, बहुवचन
āśuquickly
āśu:
Kriya-visheṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb)
gacchāmaḥwe go; let us go
gacchāmaḥ:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, बहुवचन
kailāsamto Kailāsa
kailāsam:
Karma (Goal/कर्म as destination)
TypeNoun
Rootkailāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
parvata-uttamamthe best of mountains
parvata-uttamam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparvata (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः— “best mountain” (kailāsam इति विशेष्य)
tūṣṇīm-bhūtāḥhaving become silent
tūṣṇīm-bhūtāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottūṣṇīm (अव्यय) + √bhū (धातु) → bhūta (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अव्ययीभावः— “in silence” + क्त (PPP) = “become silent”
tataḥthen; thereafter
tataḥ:
Sambandha (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, क्रम/अपादानार्थक (then/from there)
sarveall (of them)
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
procuḥsaid; spoke forth
procuḥ:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
saṃjñayāby a sign; with a gesture
saṃjñayā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsaṃjñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
dvijāḥthe twice-born (brahmins)
dvijāḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
gamyatāmlet (it/you) go; proceed
gamyatām:
Kriya (Imperative/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलोट् (imperative), कर्मणि प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; “let it be gone / proceed” (आज्ञार्थ)
agrataḥin front; ahead
agrataḥ:
Adhikaraṇa (Adverbial location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootagrataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (in front/ahead)
nandinO Nandin
nandin:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnandin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
paścātafterwards; behind
paścāt:
Adhikaraṇa (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय)
Formअव्यय, देश/क्रमवाचक (behind/after)
eṣyāmahewe shall come; we shall follow
eṣyāmahe:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√i (धातु)
Formलृट् (simple future), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, बहुवचन
vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Sages (dvijāḥ) replying to Nandikeśvara (with prior line as his prompt)

Tirtha: Kailāsa

Type: peak

Scene: Sages rise and prepare to depart; a majestic snow-clad Kailāsa looms ahead. The sages fall silent and communicate by hand signs, letting Nandin proceed first.

K
Kailāsa
N
Nandin
D
Dvijāḥ (sages)

FAQs

Hesitation and silence before divine instruction can signal inner resistance; prompt, respectful response is praised in dharma.

Prabhāsa-kṣetra provides the narrative frame, while Kailāsa is invoked as Śiva’s supreme mountain-abode.

No formal ritual; it is a command-and-response about proceeding to Kailāsa.