Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 37

अहंकारावृताः सर्वे न वदन्ति च मां क्वचित् । एवं मनसि संधाय लिंगपार्श्वमुपागतः

ahaṃkārāvṛtāḥ sarve na vadanti ca māṃ kvacit | evaṃ manasi saṃdhāya liṃgapārśvamupāgataḥ

«Tous sont voilés par l’orgueil; ils ne me parlent point. Ayant ainsi résolu en mon esprit, je m’approchai du côté du Liṅga.»

अहंकारावृताःcovered by ego
अहंकारावृताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअहंकार-आवृत (प्रातिपदिक; अहंकार + आवृत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘आवृत’; तृतीया-तत्पुरुषः (अहंकारेण आवृताः)
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
वदन्तिspeak, address
वदन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
क्वचित्anywhere, ever
क्वचित्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; अनिश्चित-देशवाचक (indefinite adverb: ‘anywhere/ever’)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
मनसिin (his) mind
मनसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
संधायhaving resolved/considered
संधाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम्-धा (धातु) → संधाय (ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having fixed/placed (in mind)’
लिंगपार्श्वम्the side of the liṅga
लिंगपार्श्वम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग-पार्श्व (प्रातिपदिक; लिङ्ग + पार्श्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (लिङ्गस्य पार्श्वम्)
उपागतःapproached, came near
उपागतः:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउप-आ-गम् (धातु) → उपागत (कृदन्त-भूतकृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP), (नन्दी/अहम् implied) कर्तृ-विशेषणम्

Nandikeśvara (contextually, narrating)

Tirtha: Pāśupateśvara (Prabhāsa)

Type: temple

Scene: Nandī, having judged the assembly as ego-veiled, walks with measured steps toward the liṅga shrine; the crowd fades behind him as the liṅga’s sanctum draws focus, lamp-light glinting on stone.

N
Nandikeśvara
L
Liṅga
P
Pāśupata (implied by context)

FAQs

Ahaṃkāra blocks right conduct; turning toward the Liṅga symbolizes taking refuge in Śiva when social recognition fails.

Prabhāsa-kṣetra, presented as a Śaiva field where devotion to the Liṅga is central.

Implicitly, approaching the Liṅga for worship; no detailed ritual steps are stated here.