Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 14

न्यंकुमत्याश्चापरतो यावदेव कृतस्मरम् । एतद्व्याप्तं महादेवि तत्तेजोरेणुभिः शुभैः

nyaṃkumatyāścāparato yāvadeva kṛtasmaram | etadvyāptaṃ mahādevi tattejoreṇubhiḥ śubhaiḥ

Et depuis Nyaṅkumatī vers l’ouest, jusqu’à Kṛtasmarā—ô Grande Déesse—toute cette région est pénétrée par les auspiciuses particules de poussière de son éclat.

न्यंकुमत्याःof Nyaṅkumatī
न्यंकुमत्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootन्यंकुमती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अपरतःon the other side; from the west/other direction
अपरतः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverbial), तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb: 'from/at the other side')
यावत्as far as; up to
यावत्:
Visheshana (Extent qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (प्रातिपदिक/अव्ययार्थ)
Formपरिमाण/अवधि-बोधक-अव्यय (limit/extent marker)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
कृतस्मरम्(place) where remembrance has been made; made-memorable
कृतस्मरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ-धातु, क्त-प्रत्यय) + स्मर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) + तत्पुरुष-समास (कृतः स्मरः यस्य तत्)
एतत्this (area)
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
व्याप्तम्pervaded; filled
व्याप्तम्:
Karta (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootव्याप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
महादेविO great goddess
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; कर्मधारय-समास (महती देवी)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणत्वेन (as determiner)
तेजःsplendour; radiance
तेजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रेणुभिःby particles/dust-motes
रेणुभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरेणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (प्रयोगे भेदः), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
शुभैःauspicious; pure
शुभैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; रेणुभिः इति विशेषणम्

Skanda (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra corridor (Nyaṅkumatī–Kṛtasmarā)

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: A pilgrim procession moving westward across sandy coastal terrain; signposts or sages name Nyaṅkumatī and Kṛtasmarā; the air sparkles with auspicious golden dust from Surya’s radiance, forming a visible sacred atmosphere.

N
Nyaṅkumatī
K
Kṛtasmarā
M
Mahādevī

FAQs

Divine presence is portrayed as tangible and pervasive, turning an entire landscape into a field of merit (puṇya-kṣetra).

The wider Prabhāsa-kṣetra region, described via local markers such as Nyaṅkumatī and Kṛtasmarā.

No explicit prescription; it continues the delineation of the sanctified area.