Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 24

यास्यंति परमां सिद्धिं मत्प्रसादादसंशयम् । एवमुक्त्वा वरारोहे विरराम वृषध्वजः

yāsyaṃti paramāṃ siddhiṃ matprasādādasaṃśayam | evamuktvā varārohe virarāma vṛṣadhvajaḥ

Ils atteindront la perfection suprême par Ma grâce, sans aucun doute. Ayant ainsi parlé, ô dame aux hanches gracieuses, Vṛṣadhvaja (Śiva) se tut.

यास्यन्ति(they) will go / will attain
यास्यन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम्; धातुः—या (गत्यर्थः)
परमाम्supreme
परमाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; विशेषणम्
सिद्धिम्attainment, perfection
सिद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
मत्-प्रसादात्from my grace
मत्-प्रसादात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (मत्प्रसादः = मम प्रसादः)
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअसंशय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम् (adverb)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचक-क्रियाविशेषणम् (manner adverb)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भावकृदन्तम् (Gerund/Absolutive); धातुः—वच् (भाषणे)
वरारोहेO fair-hipped one
वरारोहे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + आरोह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्; कर्मधारयः (वरारोहा = वर-आरोहा)
विररामceased, stopped
विरराम:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; उपसर्गः—वि; धातुः—रम् (क्रीडायाम्/रमणे)
वृषध्वजःŚiva (he whose banner is the bull)
वृषध्वजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक) + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; बहुव्रीहिः (यस्य ध्वजः वृषः सः)

Śiva (Vṛṣadhvaja)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra / Prabhāsa-liṅga

Type: kshetra

Scene: The oracle concludes: the liṅga’s glow steadies, the air becomes still, and the devotee remains in reverent silence as the divine voice withdraws.

Ś
Śiva (Vṛṣadhvaja)
P
Pārvatī (varārohā)
S
siddhi

FAQs

The highest spiritual attainment is attributed to divine grace (prasāda), reinforcing devotion as the pathway to siddhi.

Prabhāsa Kṣetra, in the narrative praising the Rāvaṇeśvara liṅga and its spiritual fruits.

No new ritual is specified here; it concludes the promise that worshippers gain supreme siddhi by Śiva’s grace.