यास्यंति परमां सिद्धिं मत्प्रसादादसंशयम् । एवमुक्त्वा वरारोहे विरराम वृषध्वजः
yāsyaṃti paramāṃ siddhiṃ matprasādādasaṃśayam | evamuktvā varārohe virarāma vṛṣadhvajaḥ
Ils atteindront la perfection suprême par Ma grâce, sans aucun doute. Ayant ainsi parlé, ô dame aux hanches gracieuses, Vṛṣadhvaja (Śiva) se tut.
Śiva (Vṛṣadhvaja)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra / Prabhāsa-liṅga
Type: kshetra
Scene: The oracle concludes: the liṅga’s glow steadies, the air becomes still, and the devotee remains in reverent silence as the divine voice withdraws.
The highest spiritual attainment is attributed to divine grace (prasāda), reinforcing devotion as the pathway to siddhi.
Prabhāsa Kṣetra, in the narrative praising the Rāvaṇeśvara liṅga and its spiritual fruits.
No new ritual is specified here; it concludes the promise that worshippers gain supreme siddhi by Śiva’s grace.