Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि रामेश्वरमनुत्तमम् । जामदग्न्येन रामेण स्वयं तत्र प्रतिष्ठितम्

īśvara uvāca | tato gacchenmahādevi rāmeśvaramanuttamam | jāmadagnyena rāmeṇa svayaṃ tatra pratiṣṭhitam

Īśvara dit : « Ensuite, ô grande Déesse, il faut se rendre au Rāmeśvara sans égal, établi là par Jāmadagnya Rāma lui-même. »

ईश्वरःĪśvara (Lord)
ईश्वरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद (Parasmaipada)
ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: then/from there)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद (Parasmaipada)
महादेविO great goddess
महादेवि:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
रामेश्वरम्Rāmeśvara
रामेश्वरम्:
कर्म (Karma/Object of गच्छेत्)
TypeNoun
Rootराम + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अनुत्तमम्unsurpassed
अनुत्तमम्:
कर्मविशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier of रामेश्वरम्)
जामदग्न्येनby Jāmadagnya (Paraśurāma)
जामदग्न्येन:
करण (Karaṇa/Agent-instrument in passive sense)
TypeNoun
Rootजामदग्न्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
रामेणby Rāma
रामेण:
करण (Karaṇa/Instrumental agent)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); जामदग्न्यस्य अपपद-सम्बन्ध (apposition)
स्वयम्personally
स्वयम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वकर्तृवाचक-अव्यय (emphatic adverb: oneself)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
प्रतिष्ठितम्established
प्रतिष्ठितम्:
कर्मविशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootप्र + स्था (धातु) → प्रतिष्ठित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); रामेश्वरम् इत्यस्य विशेषण

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Rāmeśvara (Prabhāsa)

Type: temple

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Śiva instructs Devī to proceed to a nearby shrine; in the distance a liṅga-temple marked ‘Rāmeśvara’, with Paraśurāma shown as the ancient founder performing pratiṣṭhā.

Ī
Īśvara (Śiva)
M
Mahādevī (Pārvatī)
R
Rāmeśvara
J
Jāmadagnya Rāma (Paraśurāma)

FAQs

Pilgrimage to a consecrated liṅga is presented as a direct means to receive Śiva’s grace through sacred geography (sthāna-māhātmya).

Rāmeśvara at Prabhāsa-kṣetra, said to have been established by Jāmadagnya Rāma (Paraśurāma).

The verse prescribes visiting (gacchet) the Rāmeśvara shrine; no specific dāna/snān/japa is stated here.