Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 29

मेषवृषौ हृदो मध्ये मुखे च मिथुनादिकौ । प्राग्दक्षिणे तथा पादे कर्कसिंहौ व्यवस्थितौ

meṣavṛṣau hṛdo madhye mukhe ca mithunādikau | prāgdakṣiṇe tathā pāde karkasiṃhau vyavasthitau

Le Bélier et le Taureau sont établis au milieu du cœur ; les Gémeaux et le signe suivant sont placés à la bouche. De même, au pied vers le sud-est se tiennent le Cancer et le Lion.

meṣa-vṛṣauAries and Taurus
meṣa-vṛṣau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmeṣa (प्रातिपदिक) + vṛṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; द्वन्द्व-समास (मेषश्च वृषश्च)
hṛdaḥof the heart
hṛdaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
madhyein the middle
madhye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
mukhein the mouth
mukhe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
mithuna-ādikaubeginning with Gemini (i.e., Gemini etc.)
mithuna-ādikau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootmithuna (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मिथुनम् आदिः यस्य/यौ)
prāk-dakṣiṇein the southeast
prāk-dakṣiṇe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootprāk (अव्यय) + dakṣiṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अव्ययीभाव-समास (पूर्वदक्षिणे = southeast)
tathālikewise
tathā:
Sambandha/Discourse adverb (अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: likewise)
pādein the foot
pāde:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
karka-siṃhauCancer and Leo
karka-siṃhau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkarka (प्रातिपदिक) + siṃha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; द्वन्द्व-समास (कर्कश्च सिंहश्च)
vyavasthitauare situated/placed
vyavasthitau:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ava-√sthā (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; कर्मणि (passive)

Deductive (Prabhāsakṣetramāhātmya context): likely Skanda to Devī/Pārvatī.

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual frame)

Type: kshetra

Listener: Devī (implicit from surrounding address)

Scene: A labeled Kūrma diagram: at the heart-center Aries and Taurus; at the mouth Gemini and the next sign (Cancer implied by sequence, though verse later places Cancer and Leo at the SE foot); the southeast foot bears Cancer and Leo, with compass directions and coastal outlines faintly visible.

M
Meṣa
V
Vṛṣa
M
Mithuna
K
Karka
S
Siṃha
K
Kūrma (implied)

FAQs

The cosmos is envisioned as an ordered sacred body; zodiacal forces are mapped to it to interpret worldly conditions responsibly.

The mapping is taught within Prabhāsa-kṣetra’s māhātmya, integrating the tīrtha into a cosmic framework.

None in this verse; it describes the placement of rāśis on the Kūrma-cakra.