Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

घृतगुग्गुलधूपैश्च कृष्णागुरुसुगंधिभिः । भूषणै हैमरत्नाद्यैश्चित्राभिः स्रग्भिरेव च

ghṛtagugguladhūpaiśca kṛṣṇāgurusugaṃdhibhiḥ | bhūṣaṇai haimaratnādyaiścitrābhiḥ sragbhireva ca

Avec l’encens de ghee et de guggulu, parfumé de kṛṣṇāguru (bois d’aloès noir) ; avec des ornements d’or, de gemmes et autres ; et avec de splendides guirlandes chatoyantes—(l’offrande est présentée).

घृतghee
घृत:
TypeNoun
Rootघृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative, singular) — समासाङ्ग
गुग्गुलguggulu resin
गुग्गुल:
TypeNoun
Rootगुग्गुलु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (masculine, nominative/accusative, singular) — समासाङ्ग
धूपैःwith incenses
धूपैः:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootधूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (masculine, instrumental, plural); समासः—घृत-गुग्गुल-धूप (द्वन्द्वः, incense of ghee and guggulu)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
कृष्णblack
कृष्ण:
TypeAdjective
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — समासाङ्ग (qualifier in compound)
अगुरुaloeswood (aguru)
अगुरु:
TypeNoun
Rootअगुरु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — समासाङ्ग
सुगन्धिभिःwith fragrant (substances)
सुगन्धिभिः:
करण (Instrument/means)
TypeAdjective
Rootसुगन्धिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (instrumental plural); समासः—कृष्ण-अगुरु-सुगन्धि (तत्पुरुषः: ‘having fragrance of black aguru’)
भूषणैःwith ornaments
भूषणैः:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootभूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (neuter, instrumental, plural)
हैमgolden
हैम:
TypeAdjective
Rootहैम (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — समासाङ्ग
रत्नgem
रत्न:
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — समासाङ्ग
आद्यैःwith (things) beginning with golden gems, etc.
आद्यैः:
करण (Instrument/means)
TypeAdjective
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (instrumental plural); समासः—हैम-रत्न-आद्य (तत्पुरुषः: ‘beginning with golden gems’, i.e., etc.)
चित्राभिःwith variegated/beautiful (garlands)
चित्राभिः:
करण (Instrument/means)
TypeAdjective
Rootचित्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (feminine, instrumental, plural)
स्रग्भिःwith garlands
स्रग्भिः:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootस्रज् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (feminine, instrumental, plural)
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (particle of emphasis)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Somānātha at Prabhāsa

Type: kshetra

Scene: A richly adorned Śiva-liṅga: thick curls of fragrant smoke from ghee-guggulu incense; attendants hold black aguru; gold and gem ornaments glint; bright garlands drape the sanctum.

G
Guggulu
D
Dhūpa
K
Kṛṣṇāguru
H
Hema (gold)
R
Ratna (gems)
S
Srag (garlands)

FAQs

Beauty and fragrance, when offered with reverence, become sacred modes of honoring the deity.

The verse belongs to the Prabhāsa-kṣetra worship description in the Skanda Purāṇa.

Offer dhūpa (incense) made with ghee and guggulu, use kṛṣṇāguru fragrance, and present ornaments and garlands in pūjā.