तकारं विन्यसेन्मूर्ध्नि सकारं मुखमण्डले । विकारं कंठदेशे तु तुकारं चांगसंधिषु
takāraṃ vinyasenmūrdhni sakāraṃ mukhamaṇḍale | vikāraṃ kaṃṭhadeśe tu tukāraṃ cāṃgasaṃdhiṣu
Qu’on place la syllabe «ta» au sommet du crâne, «sa» dans la région du visage ; «vi» à la gorge ; et «tu» sur les articulations des membres.
Skanda (deduced from Prabhāsakṣetramāhātmya narrative context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A pilgrim-priest seated facing a liṅga at Prabhāsa, touching crown, face, throat, and limb-joints in sequence, with subtle luminous syllables appearing at each touched locus.
The body is treated as a sacred field—mantra-nyāsa consecrates each region, making worship an embodied discipline.
Prabhāsa-kṣetra, where such detailed mantra-ritual is taught as part of its māhātmya.
Assign specific syllables by nyāsa: ‘ta’ on the head, ‘sa’ on the face, ‘vi’ on the throat, and ‘tu’ on the limb-joints.