देव्युवाच । एवं माहात्म्यसंयुक्तो यदि ब्रह्मा जगद्गुरुः । प्राभासिके महातीर्थे कस्मिन्स्थाने तु संस्थितः
devyuvāca | evaṃ māhātmyasaṃyukto yadi brahmā jagadguruḥ | prābhāsike mahātīrthe kasminsthāne tu saṃsthitaḥ
Devī dit : «Si Brahmā, le maître du monde, est vraiment pourvu d’une telle grandeur, alors dans le grand tīrtha de Prabhāsa, en quel lieu demeure-t-il ?»
Devī (Pārvatī)
Tirtha: Prabhāsa Mahātīrtha
Type: kshetra
Listener: Īśvara (Śiva)
Scene: Devī, seated in reverent inquiry, asks Īśvara about Brahmā’s seat within the vast Prabhāsa tīrtha; the background suggests a coastal sacred landscape with shrines and pilgrims.
True māhātmya is tied to sacred geography: devotion seeks a concrete tīrtha-location for worship and pilgrimage.
Prabhāsa Mahātīrtha (Prabhāsa Kṣetra), the broader sacred landscape around Somanātha.
No direct rite is stated; the verse initiates inquiry into the proper place for darśana and worship.