Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 22

बाढमित्येवमुक्त्वाऽसौ स्थित स्तत्रमहेश्वरः । पुनः प्रवर्तितो यज्ञो निशानाथस्य भामिनि

bāḍhamityevamuktvā'sau sthita statramaheśvaraḥ | punaḥ pravartito yajño niśānāthasya bhāmini

Disant : «Qu’il en soit ainsi», Maheśvara demeura établi en ce lieu. Puis, ô radieuse, le sacrifice de Niśānātha fut de nouveau mis en œuvre.

बाढम्so be it / certainly
बाढम्:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootबाढम् (अव्यय)
Formस्वीकृत्यर्थक-अव्यय (particle of assent)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
एवम्in this way
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/in this manner)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): having said
असौhe (that one)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (demonstrative: that/he)
स्थितःstood / remained
स्थितः:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्थित (कृदन्त; स्था-धातु)
Formभूतकृत् (Past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; मुख्यक्रियासमानार्थक (stood/remained)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: there)
महेश्वरःMaheshvara (Great Lord)
महेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—महान् ईश्वरः (कर्मधारय)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formआवृत्ति-अव्यय (again)
प्रवर्तितःset in motion / resumed
प्रवर्तितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रवर्तित (कृदन्त; वृत्/वर्त्-धातु, णिच्)
Formभूतकृत् (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (यज्ञः इति) विशेषण
यज्ञःthe sacrifice
यज्ञः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
निशानाथस्यof the lord of night (the Moon)
निशानाथस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनिशानाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; समासः—निशायाः नाथः (षष्ठी-तत्पुरुष)
भामिनिO radiant lady
भामिनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Narrator (continuing the story to a female addressee, indicated by 'bhāmini')

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Kapāleśvara vicinity)

Type: kshetra

Listener: ‘Bhāminī’ addressed (a female interlocutor within the narrative frame)

Scene: Mahādeva speaks ‘bāḍham’ (so be it) and becomes still as the established presence; nearby, priests rekindle the yajña fires of Niśānātha, with offerings resuming under a night-sky motif.

M
Maheśvara
N
Niśānātha
Y
Yajña

FAQs

When divine favor is secured and the sacred is established, disrupted dharmic rites (like yajña) can be restored.

The Kapāleśvara location in Prabhāsakṣetra, where Maheśvara agrees to remain.

Resumption of yajña (sacrificial rite) after divine assent; no procedural details are listed.