Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 40

न प्राप्ता दस्युहस्तं ताः स्वेन सत्त्वेन रक्षिताः । शप्त्वैवं ताः स्त्रियः कृष्णः सांबमप्यशपत्पुनः

na prāptā dasyuhastaṃ tāḥ svena sattvena rakṣitāḥ | śaptvaivaṃ tāḥ striyaḥ kṛṣṇaḥ sāṃbamapyaśapatpunaḥ

Elles ne tombèrent pas aux mains des brigands, protégées par leur propre vertu inébranlable. Ainsi, après avoir maudit ces femmes, Kṛṣṇa maudit de nouveau Sāmba.

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
prāptāḥ(were) reached/attained
prāptāḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√āp + pra (धातु) → prāpta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (क्त-प्रत्यय), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन, पुंलिङ्ग (here agreeing with implied subject ‘they’/‘those’)
dasyu-hastamthe hand of the robber
dasyu-hastam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdasyu (प्रातिपदिक) + hasta (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (दस्योः हस्तः), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
tāḥthose (women)
tāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (pronoun)
svenaby their own
svena:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootsva (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (instrumental: ‘by/with one’s own’)
sattvenaby (their) virtue/strength
sattvena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsattva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
rakṣitāḥprotected
rakṣitāḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√rakṣ (धातु) → rakṣita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (क्त-प्रत्यय), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन, पुंलिङ्ग; कर्मणि-प्रयोगार्थक (passive sense: ‘were protected’)
śaptvāhaving cursed
śaptvā:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√śap (धातु) → śaptvā (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया
evamthus
evam:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb: ‘thus’)
tāḥthose (women)
tāḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (object of ‘cursed’)
kṛṣṇaḥKrishna
kṛṣṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
sāmbamSamba
sāmbam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsāmba (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (particle: ‘also/even’)
aśapatcursed
aśapat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√śap (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्त्यर्थक-अव्यय (adverb: ‘again’)

Sūta (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: The narrative asserts that the principal queens were not seized due to their own sattva; then shifts to Kṛṣṇa pronouncing another curse upon Sāmba—fate tightening like a knot.

K
Kṛṣṇa
S
Sāmba
W
women (Kṛṣṇa’s queens/consorts)

FAQs

Sattva (moral-spiritual strength) functions as a shield, while misdeeds can draw corrective consequences through śāpa.

Prabhāsa Kṣetra is implied as the sacred arena where Sāmba’s fate will be resolved through worship and austerity.

No rite is detailed yet; the verse transitions toward the account of Sāmba’s expiation.