अंगुल्यष्टम भागोऽपि नभोस्ति कमलेक्षणे । न संति यस्मिंस्तीर्थानि दिव्यानि च नभस्तले
aṃgulyaṣṭama bhāgo'pi nabhosti kamalekṣaṇe | na saṃti yasmiṃstīrthāni divyāni ca nabhastale
Ô toi aux yeux de lotus, il n’est pas dans le « ciel » ne fût-ce qu’un huitième de largeur de doigt où les tīrthas divins ne soient présents—oui, jusque sur la voûte même des cieux.
Śiva (addressing Devī: kamalekṣaṇe)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (cosmic-pervasion claim)
Type: kshetra
Listener: Kamala-akṣa (lotus-eyed one; vocative)
Scene: A visionary scene where the earth of Prabhāsa and the sky above are filled with luminous tīrtha-constellations; a lotus-eyed deity/figure is addressed, gazing upward as sacred points shimmer in the heavens.
Holiness is pervasive: the Purāṇa presents tīrthas as a cosmic network, not merely isolated earthly locations.
The verse continues the Prabhāsa glorification by asserting the ubiquity of tīrthas; it supports the claim that Prabhāsa is exceptionally saturated with sanctity.
None directly; it is a theological assertion about the omnipresence of tīrtha-power.