विभाषाभूषितां तद्वदेकायत्तां मनोहराम् । पञ्चकारणसंयुक्तां चतुष्करणसम्मताम्
vibhāṣābhūṣitāṃ tadvadekāyattāṃ manoharām | pañcakāraṇasaṃyuktāṃ catuṣkaraṇasammatām
Parée de multiples modes d’expression, et pourtant constamment unifiée et charmante; liée à cinq causes, et approuvée par quatre instruments (de la juste composition/communication).
Romaharṣaṇa (Sūta)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A storyteller addresses a mixed audience (ascetics, householders, women, youths) using varied speech-banners, yet a single central lamp symbolizes one-pointed meaning; five supporting pillars (kāraṇa) and four tools (karaṇa) flank the scene.
Sacred teaching may use many styles, but must remain unified in purpose: guiding beings toward dharma and liberation.
The narrative belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya; this verse continues the formal preface.
None; it is a meta-description of how the kathā is properly formed and validated.