श्राद्धं प्रशस्तं विप्रेंद्राः संप्राप्ते चंद्रसंक्षये । सूर्यग्रहे विशेषेण कुरुक्षेत्रफलं स्मृतम् । श्राद्धे स्नाने तथा दाने पितॄणां तर्पणे तथा
śrāddhaṃ praśastaṃ vipreṃdrāḥ saṃprāpte caṃdrasaṃkṣaye | sūryagrahe viśeṣeṇa kurukṣetraphalaṃ smṛtam | śrāddhe snāne tathā dāne pitṝṇāṃ tarpaṇe tathā
Ô seigneurs parmi les brāhmaṇas, le Śrāddha est hautement loué lorsque survient le déclin de la lune ; et, surtout lors d’une éclipse solaire, on dit qu’il donne le fruit d’un (pèlerinage à) Kurukṣetra—que ce soit dans le Śrāddha, dans le bain sacré, dans l’aumône, et de même dans les libations (tarpana) offertes aux Pitṛs.
Sūta (deduced)
Tirtha: Cakratīrtha (Dvārakā)
Type: ghat
Listener: brāhmaṇas (viprendra/dvijendra addressed)
Scene: Pilgrims at a coastal tirtha during eclipse-time: brāhmaṇas seated for śrāddha, offerings of water (tarpana) with kuśa, lamps and vessels, the sun partially veiled, conch-sounds near a Viṣṇu shrine.
Sacred timing (kāla) amplifies dharmic acts—śrāddha, snāna, dāna, and tarpaṇa—multiplying their merit.
Kurukṣetra is invoked as a benchmark of merit; the chapter context remains Dvārakā/Cakratīrtha.
Perform śrāddha—along with bathing, charity, and Pitṛ-tarpaṇa—especially at lunar waning/new-moon times and particularly during a solar eclipse.