Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 39

एवं संस्तुवता तेषां विष्णुर्दीनानुकंपकः । उवाच सुप्रसन्नेन मनसा द्विजसत्तमान्

evaṃ saṃstuvatā teṣāṃ viṣṇurdīnānukaṃpakaḥ | uvāca suprasannena manasā dvijasattamān

Tandis qu’ils le louaient ainsi, Viṣṇu—plein de compassion pour les affligés—s’adressa, le cœur très satisfait, à ces plus nobles des sages deux-fois-nés.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: ‘thus/in this manner’)
संस्तुवताम्of those praising
संस्तुवताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंस्तु (धातु; स्तु + सम्) → संस्तुवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formशतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; षष्ठी, बहुवचन (genitive plural)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, बहुवचन
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
दीन-अनुकम्पकःcompassionate to the distressed
दीन-अनुकम्पकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक) + अनुकम्पक (प्रातिपदिक; अनु + कम्प् धातु से भाव/कर्तृवाचक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; समासः (तत्पुरुषः) ‘दीनानाम् अनुकम्पकः’
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सु-प्रसन्नेनwith a very pleased
सु-प्रसन्नेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + प्रसन्न (कृदन्त; प्रसद् धातु, क्त)
Formनपुंसक/पुं? here नपुंसक?; तृतीया, एकवचन; समासः (कर्मधारयः) विशेषणम् (मनसा)
मनसाmind
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया, एकवचन
द्विज-सत्तमान्the best of the twice-born (brahmins)
द्विज-सत्तमान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक; सत् + तमप्)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन; समासः (तत्पुरुषः) ‘द्विजानां सत्तमाः’

Narrator (contextual Purāṇic narration within Dvārakā Māhātmya; specific speaker not explicit in the snippet)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: After the hymns, Viṣṇu turns slightly toward the assembled sages, his expression soft with compassion; sages sit or stand in reverent attention, awaiting instruction.

V
Viṣṇu

FAQs

The Lord is dīnānukampaka—He responds to sincere devotion with compassionate instruction and grace.

Dvārakā’s sacred context where Viṣṇu directly addresses the sages.

None explicitly; it introduces the Lord’s response to the sages’ praise.