Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 14

भविष्यति कुलेऽस्माकं पुत्रो वा दुहिता तथा । स्तुवन्नामसहस्रं तु कृष्णस्याग्रे पठिष्यति

bhaviṣyati kule'smākaṃ putro vā duhitā tathā | stuvannāmasahasraṃ tu kṛṣṇasyāgre paṭhiṣyati

Dans notre lignée, il y aura un fils —ou de même une fille— qui, en louant le Seigneur, récitera devant Kṛṣṇa le chant de ses mille noms.

bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
kulein the family
kule:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkula (कुल प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
asmākamof us; our
asmākam:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), बहुवचन; सर्वनाम
putraḥa son
putraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (पुत्र प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (वा अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
duhitāa daughter
duhitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootduhitṛ (दुहितृ प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
tathāalso; likewise
tathā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (तथा अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अन्वयार्थक (also; likewise)
stuvanpraising
stuvan:
Karta (Agent as participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootstu (स्तु धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'स्तुवन्' = praising
nāma-sahasramthe thousand names (lit. a thousand of names)
nāma-sahasram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnāman (नामन् प्रातिपदिक) + sahasra (सहस्र प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: 'नाम्नां सहस्रम्' (a thousand of names); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
tuindeed; but
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (तु अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (emphatic/contrast)
kṛṣṇasyaof Kṛṣṇa
kṛṣṇasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (कृष्ण प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
agrein front of; in the presence of
agre:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootagra (अग्र प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; 'अग्रे' = in front/presence
paṭhiṣyatiwill recite; will read
paṭhiṣyati:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpaṭh (पठ् धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्

Pitṛs (ancestors), as quoted within the Dvārakā-māhātmya context

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: A devotee from a future generation stands before Kṛṣṇa in Dvārakā, hands folded, reciting a thousand names; attendants and Vaiṣṇavas listen in reverent silence.

P
Pitṛs
K
Kṛṣṇa
S
Sahasranāma
P
Pāṭha

FAQs

Bhakti expressed through nāma-recitation is presented as a powerful, lineage-uplifting devotional act, open to both sons and daughters.

Dvārakā, implied by the chapter’s setting and the presence of Kṛṣṇa.

Recitation of Kṛṣṇa’s nāma-sahasra (sahasranāma) in the Lord’s presence.