धन्यानामपि धन्यास्ते देवानामपि देवताः । कृष्णोपरि मतिर्येषां हीयते न कदाचन
dhanyānāmapi dhanyāste devānāmapi devatāḥ | kṛṣṇopari matiryeṣāṃ hīyate na kadācana
Bienheureux sont-ils—bienheureux même parmi les bienheureux, divins même parmi les dieux—ceux dont l’esprit, fixé sur Kṛṣṇa, ne décroît jamais en aucun temps.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Dvārakā (Dvāravatī)
Type: kshetra
Scene: A devotee’s mind unwaveringly fixed on Kṛṣṇa, with Dvārakā’s sea-girt city and temple spires in the background; the verse functions as a eulogy of steadfast bhaktas.
Steady devotion to Kṛṣṇa is the highest fortune, surpassing worldly and even celestial status.
Not a single tīrtha is named in this verse; within context it supports the Dvārakā Māhātmya by exalting Kṛṣṇa-centered devotion.
No external ritual is prescribed; the inner sādhana is unwavering Kṛṣṇa-smṛti/bhakti.