एकैकस्मिन्पदे दत्ते पुरीं द्वारवतीं प्रति । पुण्यं क्रतुसहस्रेण कलौ भवति देहिनाम्
ekaikasminpade datte purīṃ dvāravatīṃ prati | puṇyaṃ kratusahasreṇa kalau bhavati dehinām
À l’âge de Kali, pour les êtres incarnés, chaque pas fait vers la cité de Dvāravatī engendre un mérite égal à mille sacrifices rituels (kratu).
Bṛhaspati (contextual continuation)
Tirtha: Dvāravatī / Dvārakā
Type: kshetra
Scene: Pilgrims in simple dress walk step-by-step toward the sea-girt golden city of Dvārakā; each footprint glows like a sacrificial altar, suggesting ‘kratu-sahasra’ merit per step.
In Kali-yuga, sincere movement toward a holy goal is itself a powerful sādhana—every step toward Dvārakā is counted as immense merit.
Dvāravatī/Dvārakā, specifically the act of journeying toward it.
Yātrā (pilgrimage) is implied as the practice: taking steps toward Dvārakā is praised as yielding great puṇya.