अत्युग्राण्यपि पापानि तावत्तिष्ठंति विग्रहे । यावन्न गच्छते जंतुः कलौ द्वारवतीं प्रति
atyugrāṇyapi pāpāni tāvattiṣṭhaṃti vigrahe | yāvanna gacchate jaṃtuḥ kalau dvāravatīṃ prati
Même les péchés les plus terribles demeurent logés dans l’état incarné tant que, en l’âge de Kali, l’être humain ne se met pas en route vers Dvāravatī (Dvārakā).
Prahlāda
Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)
Type: kshetra
Scene: A person weighed down by dark, thorny chains labeled ‘ugra pāpa’ stands at a crossroads marked ‘Kali’; upon stepping onto the road to Dvāravatī, the chains loosen and fall away.
For Kali-yuga, pilgrimage to Dvārakā is presented as an especially powerful means to loosen even severe karmic bondage.
Dvāravatī/Dvārakā, approached as a liberating destination in Kali-yuga.
The implied prescription is to begin the journey toward Dvārakā; setting out itself is framed as spiritually transformative.