Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

सूत उवाच । प्रह्लादस्य वचः श्रुत्वा स्थितस्तत्र सभास्थले । पप्रच्छात्युत्सुकमना बलिस्तत्क्षेत्रवैभवम्

sūta uvāca | prahlādasya vacaḥ śrutvā sthitastatra sabhāsthale | papracchātyutsukamanā balistatkṣetravaibhavam

Sūta dit : Ayant entendu les paroles de Prahlāda, Bali, debout dans la salle de l’assemblée, l’esprit ardemment avide de savoir, interrogea sur la grandeur de ce kṣetra sacré.

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
prahlādasyaof Prahlāda
prahlādasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprahlāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
vacaḥwords
vacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (also possible prath./acc.); ‘speech/words’
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; ‘having heard’
sthitaḥstanding
sthitaḥ:
Kriya-visheshana/Predicate adjective (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √sthā)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘standing/remaining’ (balim qualifies)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
sabhāsthalein the assembly hall
sabhāsthale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsabhā + sthala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘in the assembly-hall place’
papracchaasked
papraccha:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootprach (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ativery/exceedingly
ati:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootati (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्ग/निपात; अत्र क्रियाविशेषण-भावे ‘very/exceedingly’ (intensifier)
utsukamanāḥeager-minded
utsukamanāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootutsuka + manas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः ‘उत्सुकं मनो यस्य सः’
baliḥBali
baliḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘that’ (qualifying kṣetra/vaibhavam)
kṣetravaibhavamthe glory of that sacred place
kṣetravaibhavam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣetra + vaibhava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘the glory of the sacred place’

Sūta

Tirtha: Dvārakā (topic introduced)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (standard Sūta frame; implied)

Scene: Sūta narrates: Bali stands in an assembly hall, attentive and eager, turning toward the devotee Prahlāda to ask about the glory of the sacred field; courtiers and pillars frame a formal sabhā atmosphere.

S
Sūta
P
Prahlāda
B
Bali
S
sabhā
K
kṣetra

FAQs

Sincere eagerness (utsukatā) to hear a tīrtha’s greatness is presented as the doorway to receiving sacred knowledge.

The context points to Dvārakā-kṣetra, whose greatness Bali wishes to hear in detail.

None; it sets the narrative scene for Prahlāda’s exposition of Dvārakā’s merits.