Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 40

नंदनस्य श्रिया जुष्टं मनोनयननन्दनम् । वनं रम्यतरं चात्र ह्यचिरेण भविष्यति

naṃdanasya śriyā juṣṭaṃ manonayananandanam | vanaṃ ramyataraṃ cātra hyacireṇa bhaviṣyati

Une forêt parée de la splendeur de Nandana—joie du cœur et des yeux—s’élèvera bientôt ici, plus enchanteresse encore qu’auparavant.

नन्दनस्यof Nandana (Indra's garden)
नन्दनस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
श्रियाwith splendor/beauty
श्रिया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
जुष्टम्endowed with, graced by
जुष्टम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√जुष् (धातु) + क्त
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (PPP), नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम्
मनोनयननन्दनम्delighting the mind and the eyes
मनोनयननन्दनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + नयन (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः: मनसः नयनस्य च नन्दनम् (delighter); नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम् (वनम् इत्यस्य)
वनम्forest, grove
वनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
रम्यतरम्more charming
रम्यतरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक) + तरप् (तुलनाप्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; तुलनात्मक-विशेषणम् (comparative)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)
अचिरेणsoon, in a short time
अचिरेण:
Kala (Time/काल)
TypeNoun
Rootअचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; कालवाचक-प्रयोगः (instrumental of time)
भविष्यतिwill become / will be
भविष्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple future), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्

Narrator within Dvārakā-māhātmya (speaker not explicit in the excerpt)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: A prophecy-like vision: on Dvārakā’s sacred ground, a paradise forest begins to arise—trees heavy with blossoms and fruits, light shimmering as if from svarga, delighting mind and eyes.

N
Nandana (celestial garden of Indra)
I
Indra (implied)

FAQs

The holiness of a place is shown by its capacity to become ‘heaven on earth,’ uplifting perception and inner mind.

Dvārakā and its environs, within the Prabhāsa-khaṇḍa’s Dvārakā-māhātmya.

No explicit ritual is mentioned; the verse supports pilgrimage motivation through praise of the setting.